亚洲黄色在线看网站,国产东北女人做受AV,最新中文字幕Av无码专区,国产一级黄片,又粗又大特黄的国产一级视频,一级a片高清晰完整版

wuoden 發表于 2020-2-14 09:26:30

日本捐贈物資的附詩,讓我們再次認識到漢語之美!

最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經據典,給我們開了個現實版的詩詞大會,引發國人無限感慨。

援助武漢,他們說:山川異域,風月同天。
援助湖北,他們說:豈曰無衣,與子同裳。
援助大連,他們說:青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。
援助遼寧,他們又說:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
日本這波援助物資順帶詩詞的做法,受到不少網友的稱贊。同時,也有網友感慨,這些詩“火得不是時候,卻也正是時候”,這或許正是一個好的節點,讓我們思考,明明是我們自己的文化,怎么在別人侃侃而談的時侯,我們卻詞窮了?山川異域,風月同天
這句話出自盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。當時的日本長屋親王命人制作了一千件繡著“山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣”偈語的袈裟,贈送大唐的高僧們。
偈,就是詩,佛教的詩。“山川異域,風月同天”,詩言日本、中國,雖然山川國土,是不同的國家,可是清風明月,我們兩國人民同戴一天。下文“寄諸佛子,共結來緣”,詩言寄語中國各位佛子,共同締結未來的美好因緣。


鑒真大師正是被該偈語所感動,遂發愿前往日本傳法,傳下中日友好交流的佳話。
對于很多揚州人來說,“山川異域,風月同天”這句詩并不陌生,在揚州大明寺鑒真紀念堂前就有這塊石刻。有機會去的朋友,下次可以去瞻仰一下。


現在,當中國人民遭受新型冠狀病毒之害,日本送來了珍貴的醫療物資,在包裝標簽下緣書寫著:“山川異域 風月同天”八個漢字,不僅凝聚著自長屋王、鑒真法師以來中日兩國人民的千年情誼,而且以歇后語修辭法,表達了寄諸佛子,共結來緣——寄語中國人民,共結來緣,也就是日本人民希望與中國人民友好下去的美好愿望。

豈曰無衣,與子同裳
這句來自三千多年前的古話淺白且鏗鏘,其來自于《詩經》中的《國風·秦風·無衣》一篇。
豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇。豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作。豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行。
這首詩的意思是:誰說你沒有軍裝啊?我分明與你同穿一件長袍!國王發兵要打仗時,修整好我們的戈與矛,我與你面對同一個敵人。誰說你沒有軍裝啊?我分明與你同穿那件襯衫!國王發兵要打仗時,修理好矛和戟,我與你同把敵人殲滅。誰說你沒有軍裝啊?我與你同穿那套罩衣!修理好鎧甲與兵器,我同你一道去殺敵。
這是戰士們慷慨、勇敢、互助的請戰書,被秦人記錄了下來,流傳成鼓舞斗志的詩歌。我們今天引用該詩時賦予它“同仇敵愾,鼓舞士氣”的意義。

青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉
這句詩出自唐朝大詩人王昌齡的《送柴侍御》,整首詩是:
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。
意思是:沅江的波浪連接著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢。
詩中蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。
順便說一句,上一次引用這首詩的,是2006年第一次回到福建祭祖時的國民黨榮譽主席連戰。

遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來
10日,日本富山縣向遼寧省捐贈了1萬枚口罩,而裝滿口罩的箱子上則印著:“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”
這首詩則引用了南朝梁·周興嗣的《千字文》:孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。
詩中,“同氣連枝”比喻同胞的兄弟姐妹。所以,“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,有中日雙方一同期盼春天的到來之意。
我們在感嘆日本中華文化深厚的同時,也再次認識到中文有多美,觀之形式多變,可豪放、可含蓄,讀之朗朗上口,意韻無窮。
中文之美,美在形體,亦美在風骨
沒學習漢語,那就不會知道“紅塵”是怎樣的紛紛攘攘難舍斷,“斷腸”又是怎樣的相思,“江南”又是怎樣的煙雨朦朧,“明月”又是怎樣一種鄉愁,“天涯”究竟有多遙遠。
有時候,我們似乎忘了中文有多美麗優雅,有多震撼人心!
余光中曾說過一段話:太初有字,于是漢族的心靈他祖先的回憶和希望便有了寄托。譬如憑空寫一個“雨”字,點點滴滴,滂滂沱沱,淅淅瀝瀝,一切云情雨意,就宛然其中了。視覺上的這種美感,豈是什么 rain 也好 pluie 也好所能滿足?



頁: [1]
查看完整版本: 日本捐贈物資的附詩,讓我們再次認識到漢語之美!