150
我的思想隨著這些閃耀的綠葉而閃耀;我的心靈因了這日光的撫觸而歌唱;我的生命因?yàn)橘闪巳f物一同浮泛在空間的蔚藍(lán),時(shí)間的墨黑而感到歡快*
my thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings
with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with
all things into the blue of space, into the dark of time.
151
神的巨大的威權(quán)是在柔和的微(風(fēng)思)里,而不在狂風(fēng)暴雨之中。
god's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
152
在夢中,一切事都散漫著,都?jí)褐遥@不過是一個(gè)夢呀。但我醒來時(shí),我便將覺得這些事都已聚集在你那里,我也便將自由 了。
this is a dream in which things are all loose and they oppress.
i shall find them gathered in thee when i awake and shall be free.
153
落日問道:“有誰繼續(xù)我的職務(wù)呢?”
瓦燈說道:“我要盡我所能地做去,我的主人。”
who is there to take up my duties? asked the setting sun.
i shall do what i can, my master, said the earthen lamp.
154
采著花瓣時(shí),得不到花的美麗。
by plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
155
沉默蘊(yùn)蓄著語聲,正如鳥巢擁圍著睡鳥。
silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.
156
大的不怕與小的同游。
居中的卻遠(yuǎn)而避之。
the great walks with the small without fear.
the middling keeps aloof.
157
夜秘密地把花開放了,卻讓白日去領(lǐng)受謝詞。
the night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.
158
權(quán)勢認(rèn)為犧牲者的痛苦是忘恩負(fù)義。
power takes as ingratitude the writhings of its victims.
159
當(dāng)我們以我們的充實(shí)為樂時(shí),那末,我們便能很快樂地跟我們的果實(shí)分手了。
when we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.
0 F( q# _2 E% d7 Y% i