|
馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號(hào)?注冊(cè)
x
4月8日下午,首屆“吳承恩長篇小說獎(jiǎng)”翻譯小說獲獎(jiǎng)作品《燭燼》的譯者、匈牙利籍華裔翻譯家余澤民帶著1969年第一版匈牙利語《西游記》和4幅《西游記》銅版畫來到淮安,贈(zèng)送給吳承恩故居。
; }* L! X- c" G2 y3 m1 f “是吳承恩長篇小說獎(jiǎng)將我和淮安聯(lián)系到了一起。”余澤民說,“第一版匈牙利語《西游記》的譯者陳國教授是匈牙利第一位漢學(xué)家,曾經(jīng)擔(dān)任過周恩來總理的翻譯,他又是我夫人的導(dǎo)師,帶著他的作品來到周恩來總理的家鄉(xiāng),贈(zèng)送給《西游記》作者吳承恩的故居,是一件非常有意義的事情。”$ j1 s* n1 d9 W' O+ |
余澤民多年從事中匈文化交流,他告訴記者,吳承恩和《西游記》是最早走出國門的中國文化產(chǎn)品,在匈牙利深受讀者歡迎。第一版匈牙利語《西游記》出版于1969年,書名譯為《西游記,猴王的故事》,分上下兩冊(cè)。半個(gè)多世紀(jì)來一版再版,影響了好幾代匈牙利讀者,最新版本于今年春天上架,封面是紅色剪紙的孫悟空。
/ ]5 p! n1 I5 n% ^, h; r 在吳承恩塑像前,余澤民向游客展示了匈牙利著名版畫大師庫瓦奇·托馬什為匈牙利語版《西游記》創(chuàng)作的銅版畫,這套創(chuàng)作于20世紀(jì)70年代的銅版畫插畫,筆觸極其工細(xì)、畫像形象生動(dòng)。“表現(xiàn)出歐洲藝術(shù)家對(duì)東方世界的好奇、憧憬和浪漫想象。“余澤民說,幾年前,匈牙利總理訪華時(shí),特意制作了中匈雙語版《西游記》作為國禮送給中國,成為文化外交的一段佳話。(王正道 朱天羽 黃 潔)
2 Q+ U! W" w6 ?" v |
|